Тимоте де Фомбель: «ВАНГО. ПРИНЦ БЕЗ КОРОЛЕВСТВА»

Когда два лучших издательства, выпускающих детские книги – «КомпасГид» и «Самокат», – объединяются для совместного проекта, стоит рассчитывать на что-то очень интересное!  После двухлетнего ожидания продолжения подросткового романа французского писателя Т. де Фомбеля «Ванго» читателей спешит порадовать не менее захватывающая вторая часть приключений загадочного паренька без прошлого, без Родины и национальности.

Его жизнь – нескончаемая череда опасностей и злоключений. Враги преследуют парня по пятам, чтоб уничтожить не только его самого, но и друзей. Его ищут французская полиция, им заинтересовалась нацистская Германия в лице гестаповцев, его преследуют люди Сталина… Кто он? Кому он помешал? Почему его мучит тайна собственного происхождения? Кто были его родители?

Автор погружает нас в потрясающе захватывающий мир бесконечных погонь, мести, загадок, любви и прощения. Тайну юноши раскроет голубой шелковый платок, который тот всегда держал при себе. Разгадка более чем удивительная: Ванго Романо окажется сыном Великого князя Георгия Александровича, приходящегося родным братом Николаю II… Перед нами – не просто сирота, а наследник рухнувшего мира, стремящийся овладеть только одним сокровищем – тайной своего рождения и гибели своих родителей.

Одно маленькое «но»: российские подростки обязательно будут зачитываться этим романом, как это уже делают их сверстники в Европе (в одной лишь Франции книга разошлась тиражом свыше 100 тысяч экземпляров). Только, в отличие от европейцев, наши юные читатели обязательно захотят обратиться к подлинной истории семьи Ванго – и тогда их будет ждать легкое разочарование.

В реальной жизни у Георгия Александровича Романова не было своей семьи, детей, и скончался он задолго до описываемых в романе событий… Так что не мог он наблюдать с Кавказа за собственными якобы инсценированными похоронами, не встречался тайно после этого с матерью на Аничковом мосту, не посещал инкогнито Московский почтамт в 1915 году… И принцев в России (при всем уважении к переводчикам) тоже никогда не было.

Я не имею ничего против художественного вымысла, но прочесть спокойно и беспристрастно роман, имеющий прямое отношение к российской истории, не получилось, хотя и удовольствия было предостаточно… В целом же – прекрасная книга со счастливым концом!

Оксана Константиновна Гладкова,
главный библиотекарь
отдела информационно-библиографического обслуживания
и каталогизации

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!
WordPress Lessons